Indian
Music Cassette
Pontoise“ராசாத்தி உன்ன கானாத நெஞ்சு காத்தாடி போலாடுது”, என்ற இனிமையான பாடல் அனுஷாவின் நினைவில் நிலைத்து நின்றது. இந்த தமிழ் பாடல் ஒரு குழந்தை பருவ நினைவுடன் நெருக்கமாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது. அவள் முதல் வரிகளை கேட்டவுடன், பள்ளிக்குச் செல்லும் வழியில், தனது தாத்தாவின் பழைய மிதிவண்டியின் லக்கேஜ் ரேக்கில் அமர்ந்திருப்பதைக் காண்கிறாள். அவள் முகத்தில் சூடான காற்றின் உணர்வையும், மெக்கானிக் கடையில் இருந்து வந்த இசையின் ஒலி தெரு முழுவதும் எதிரொலித்ததையும் அவள் நினைவில் கொள்கிறாள். பல ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, அனுஷா பாரிஸில் உள்ள ஒரு இந்திய கடையில் டேப்பைக் கண்டுபிடித்தார். உயர்நிலைப் பள்ளிக்கு செல்லும் வழியில் பேரூந்தில் தனது வாக்மேனில் இந்த பாடலைக் கேட்பது அவளுக்கு மிகவும் பிடித்திருந்தது.
En.
"My dear, when I do not see you, my heart is wavering like a kite". This sweet refrain is etched in Anusha’s memory. This Indian song is closely linked to her childhood memory. As soon as she hears the first notes, she sees herself on the way to school, sitting on the luggage rack of her grandfather’s old bicycle. She remembers the feel of the warm wind on her face and the music from the mechanic’s shop that echoed all over the street. Years later Anusha found the tape in a Parisian Indian store. She loved listening to this song on her walkman on the bus on her way to high school.
Fr.
« Ma chère, lorsque je ne te vois pas, mon cœur vacille comme un cerf-volant », le doux refrain mélancolique est gravé dans la mémoire d’Anusha. Cette chanson indienne est intimement liée à un souvenir d’enfance. Dès qu’elle en entend les premières notes, elle se revoit sur le chemin de l’école, assise sur le porte bagage de la vieille bicyclette de son grand-père. Elle se souvient de la sensation du vent chaud sur son visage et de la musique de la boutique du mécanicien qui résonnait dans toute la rue. Des années plus tard, Anusha a trouvé la cassette dans une boutique indienne à Paris. Elle aimait écouter cette chanson sur son walkman dans le bus en allant au lycée.
︎︎︎ Menu Next ︎